Sveiki, norėjau sužinoti, ar yra išversta į gestų kalbą Biblija ar jos dalys?

Kol kas į lietuvių gestų kalbą Biblija (Biblijos sinonimas yra Šventasis Raštas) nėra išversta. Ir neaišku, ar kada nors bus apskritai išversta. Kodėl? Graikų kalba „biblion“ reiškia knygą arba knygų rinkinį. 

Skaityti visą tekstą

Pavyzdžiui, pagal katališką tradiciją Bibliją sudaro Senasis (ST - 46 knygos) ir Naujasis Testamentai (NT - 27 knygos), taigi iš viso 73 knygos, kurios labai skiriasi savo apimtimi. Pavyzdžiui, ilgiausia knyga yra Psalmių (iš viso 150), o trumpiausia 2 Jono laiškas (14 sakinių). Taigi, norint išversti visą Bibliją, tektų labai paplušėti. Dažniausiai Bibliją verčia konkretūs asmenys, mokantys originalo kalbas (ST – hebrajų, NT – graikų).

Biblija dažniausiai prieinama buvo tik lotynų k., vadinasi skaityti galėjo tikrai ne visi žmonės. 1534 m. M.Liuterio parengtas (per 12 metų) vokiškas vertimas pasižymėjo gyva, liaudiška, natūralia kalba, buvo skirtas eiliniam skaitytojui. Toks vertimas oponavo tradicijai, kad kiekvienas žodis ir sąvoka turi būti išversta, nepraleista, nes Biblijos tekstai nėra tik paprasti žodžiai, bet Dievo žodžiai ir tinkamiausia kalba laikyta lotynų k. Liuterio atveju vertimas pasitarnavo ir vokiečių kalbos norminimui.

Pirmieji spausdinti Biblijos tekstai (ne visa Biblija) lietuviškai pasirodė 1457 m. išspausdintoje pirmoje lietuviškoje knygoje M.Mažvydo „Katekizme“. Pirmas lietuviškas vertimas yra Jono Bretkūno (iš vokiečių k. 16 a.pab.).

Suprasti biblinius tekstus nėra paprasta. Ne visada tekstai suprastini tiesiogiai, jų reikšmė kartais būna ir simbolinė, todėl dažnai Biblijos tekstai spausdinami kartu su komentarais, paaiškinimais. Kai kada ir vertėjams būna sunku parinkti tinkamos reikšmės žodžius arba jie jų neranda savojoje kalboje - tada skolinamasi kitų kalbų žodžiai arba kuriami naujadarai. Kai sąvokos įsitvirtina kalboje, tada lengviau atlikti vertimus kitiems vertėjams. Be to, svarbu tekstus išversti ir laikantis mokymo tradicijų, praktikos.

Lietuvoje kurčiuosius tikybos mokyti pradėta jau po Nepriklausomybės. Kalboje buvo keli gestai, nusakantys sąvokas Dievas, Bažnyčia, Kalėdos, Jėzus, pragaras, šventas ir pan. Biblinių tekstų lietuvių gestų kalba nebuvo, tikintieji meldėsi vienoje kitoje bažnyčioje dalyvaujant vertėjui. Ir šiuo metu religinių tekstų gausa gestų kalba pasigirti negalime. Tiesa, yra kai kurių religinių bendruomenių veiklų, pvz., Jehovos liudytojai – jie yra parengę savo bendruomenės nariams tekstų gestų kalba. Vakarų šalyse paprastai stiprios yra protestantiškos bendruomenės. Pavyzdžiui, danai buvo net sudarę kompetentingą komisiją „Tėve mūsų“ maldos vertimui į danų gestų kalbą. Apibendrintai galime sakyti, kad biblinių tekstų vertimas į gestų kalbą randasi pagal poreikį. Šiuo metu populiarėja the deaf bible app, t.y. skaitmeninė biblinių tekstų gestų kalbomis versija.

O kokia situacija yra su lietuvių gestų kalba? Neseniai Lietuvos Biblijos Draugija, vienijanti įvairias krikščioniškas konfesijas, inicijavo Naujojo Testamento vertimą į LGK. Šiuo metu yra išversta Morkaus evangelija bei verčiama evangeliją pagal Matą. Visi tekstai numatomi talpinti interneto svetainėje. Tekstų formatas turėtų būti patogus vartotojams – numatyta galimybė tiek žiūrėti tekstus LGK, tiek kartu ir skaityti lietuviškai. Bus parengtas vartotojo medis – galima bus rinktis pageidaujamą tekstą, taip pat bus prieinamas aiškinamasis žodynėlis, kuriame bus pateiktos sudėtingesnės sąvokos, jos trumpai paaiškintos. Planuojama, kad ši svetainė veiks tiek mobiliuosiuose telefonuose, tiek planšetėse. Kadangi tai pirmieji žingsniai verčiant biblinius tekstus, darbas yra atsakingas ir labai bus svarbūs visų gestų kalbos vartotojų atsiliepimai. Tokiu būdu vyks ir tam tikras kalbos norminimas – gal pamažu įsitvirtins kai kurie gestai, jų reikšmės. Taigi, kol kas vyksta parengiamieji darbai, o kai tik bus svetainė prieinama vartotojams, LBD iš karto apie ją informuos tiek visuomenę, tiek kurčiųjų bendruomenę.

Komentuoti

Komentarai (0)

Jūsų komentaras

Video laikmenos (formatas .flv):


Saugos skaičius : [ 1 ]