Kokie yra pasiruošimo vertimo paslaugai būdai?

Atsakant į šį klausimą apimsime kelis jo aspektus. Pasiruošti vertimo paslaugai galima įvairiai – dažniausiai gestų kalbos vertėjai didžiausią dėmesį ruošdamiesi skiria vartojamai leksikai arba kitaip sakant – turiniui. Tam geriausiai gali pasitarnauti lietuvių gestų kalbos žodynas (http://gestai.ndt.lt/), taip pat parengti aiškinamieji terminų žodynai (http://www.ndt.lt/gestu-programa/isleistos-priemones/). Yra išleista ir kitų galinčių praversti priemonių lietuvių gestų kalba (http://www.lkd.lt/id-zodynai_ir_kiti_leidiniai.html). Gaila, tačiau įvairių sričių terminų, pavyzdžiui, informacinių technologijų, automobilių remonto, menų, sporto, religijos specializuotų žodynėlių (kartu su vartojimo pavyzdžiais) kol kas nėra. Tokie žodynėliai turėtų būti ne vienkartiniai, baigtiniai, o nuolat pildomi. Prieš kelerius metus VšĮ „Surdologijos centras“, atsižvelgdamas į tokį vertėjų išreikštą poreikį atsiliepė organizuodami Terminų banką (http://www.lkd.lt/id-terminu_bankas.html), tačiau ši veikla, kaip parodė laikas, buvo labai fragmentiška, neišplėtota. Taigi, bet kokiu atveju, vertėjai dažnai siekia išsiaiškinti, apie ką bus kalbama, taigi peržiūri leksikos sritį. Galima paprašyti ir papildomos informacijos apie turinį, pavyzdžiui, paskaitų konspektų arba ruošiantis konferencijai – preliminaraus pranešimo įrašo gestų kalba. Gerai pagalvojus, juk tai yra labai svarbu, nes vertimas be leksikos, žodžių ar gestų yra neįmanomas. Bet čia tik pirmasis įspūdis. 

Skaityti visą tekstą

Kiekvieną kartą, kuomet klientas užsako vertimo paslaugą, jis visada siekia kažkokių tikslų. Jei ne jis pats bus kalbos kūrėjas, kalbėtojas, o tik priėmėjas ar dalyvis, tai ne ką svarbiau vis tiek išsiaiškinti būsimą vertimo situaciją. Vertėjai į tai irgi labai dažnai atkreipia dėmesį. Verta išsiaiškinti, ar klientas eis išreikšti nepasitenkinimą gauta paslauga, ar jis eis pasidomėti gyvybės draudimo sąlygomis, ar eis į paskaitą, kurioje bus aiškinama mokesčių sistema, ar galiausiai eis užginčyti palikimo. Kodėl svarbu žinoti kliento siekius? Nuo to labai priklauso kalbos (tekstų) ir dalyvių komunikacija – kas kalbės, kokia bus kalbos struktūra, ar bus vartojama tik viena kalba, ar numatomi dvikrypčiai srautai, pavyzdžiui, aistringi ginčai. Čia svarbu vertėjui numatyti į kokią kalbą ar kalbas teks versti, kokias vertimo strategijas rinktis, ar teks pasitelkti kolegos pagalbą. Žvelgiant dar giliau, labai svarbi tiek situacija, tiek ir aplinka, kurioje vyks komunikacija. Koks formalumo lygis numatomas, kiek bus kalbėtojų, ar jie judės, ar naudos vizualines priemones? Galbūt vertėjas nepagalvos ir pasirinks sėdimą vietą, kai tuo tarpu jam būtų privalu pavaikščioti. Tai svarbu ne tik ekskursijos metu – kaip tinkamai atsistoti, kad vertėjas būtų matomas šalia to objekto, apie kurį yra pasakojama. Kaip vertėjas elgsis, jei bus asmeninių klausimų – juos peradresuos ar nesąmoningai pats atsakys į juos? Netgi tokia smulkmena – kas pradės pokalbį įėjus į kabinetą: ar vertėjas pristatys kurčiąjį specialistui, ar pasitarsite apie tai prieš paslaugą su klientu, kad jis pats tai padarytų. Gali pasitaikyti ir tokių retų užsakymų, kur vertėjui numatytos ir papildomos tam tikros funkcijos. Be to, svarbus dar ir klientų (kurčiųjų) amžius. Vertimas vaikui/vaikams ir vyresnio amžiaus klientų kalbos tinkamas vertimas gali pasirodyti nelengva užduotis.

Visų šių aspektų pradedančiajam vertėjui yra neįmanoma numatyti, tačiau patyrusiam vertėjui apie juos visus iš karto galvoti galbūt ir nereiks, nes tokio vertėjo įgūdžiai būna jau pakankamai automatizuoti, sprendimai permąstyti. Tad vertėjo reakcijos į tam tikrus pasikeitimus, dirgiklius tikėtina, bus tinkamos situacijai. Galbūt ruošdamasis paslaugai vertėjas gali suprasti, kad užsakymas jam per sudėtingas, tad teks jį perleisti savo kolegai. Šiuo metu, kalbant apie situaciją Lietuvoje, beveik kiekviename gestų kalbos vertėjų centre dirba kurtieji konsultantai, vertėjai. Labai pravartu pasinaudoti jų pagalba. Kol kas nėra įprasta vertime pasikviesti į pagalbą kurčiąjį vertėją – esant sunkesniems vertimams jis galėtų taptų aktyviuoju, pagrindiniu vertėju. Bet čia jau kita tema.

Komentuoti

Komentarai (0)

Jūsų komentaras

Video laikmenos (formatas .flv):


Saugos skaičius : [ 1 ]