| Panevėžio gestų kalbos vertėjų centro vadovės džiaugsmai ir rūpesčiai | 2011 12 28 | ||
|
Prieš septynerius metus Panevėžio gestų kalbos vertėjų centrui ėmusi vadovauti Sandra Kemeraitienė pripažįsta, kad visada norėjusi, jog jos darbas sietųsi su žmonėmis, su vienokia ar kitokia pagalba jiems, kad jame būtų daug gyvo bendravimo. Regis, 14 metų dirbant pedagoginį darbą, viso to tikrai netrūko, tačiau viduje augęs pokyčių troškimas ir baigtos edukologijos magistro studijos nulėmė pasiryžimą imtis naujos veiklos. Pasak direktorės, dėl kurčiųjų - viskas buvo paprasta: jie, sužinoję apie centro teikiamas paslaugas, noriai kreipėsi pagalbos. Sunkiau buvę su įstaigomis – jos į Gestų kalbos vertėjų centrą kurį laiką žiūrėjo atsargiai, bijojo, kad už vertimą į gestų kalbą gali sulaukti sąskaitų. Tačiau po kurio laiko, įsitikinę, kad paslaugos nemokamos, o bendravimo kokybė, dalyvaujant vertėjai yra kur kas geresnė – minėtų įstaigų baimė dingo ir prasidėjo intensyvus bendradarbiavimas. „Dabar jau nebe mes, o pačios įstaigos kreipiasi į mus dėl pagalbos kurtiesiems“, – sakė ponia Sandra. Ji pažymėjo, jog centro teikiamų paslaugų paklausa per septynerius veiklos metus labai išaugo.Ne visada begelbsti ir iš anksto sudaromas grafikas. Kartais, esant skubiam reikalui, visas grafikas ima ir suyra, nes nežiūrint organizuotumo ir didelių vertėjų pastangų, jei vienu metu būna daug iškvietimų, tenka spręsti, kuris svarbesnis, o kuriuos atidėti vėlesniam laikui. S. Kemeraitienė teigia, kad per ne vienerius veiklos metus jau yra ištirti paslaugų paklausos srautai. Vasarą vertėjų paslaugų poreikis gerokai sumažėja, lieka tik skubios paslaugos. Tai laikas, kada atostogauti gali dauguma darbuotojų, tačiau nuo rugsėjo 1-osios vertėjų poreikis labai išauga. Tada į įvairias mokyklas sugrįžta mokiniai, prasideda vairavimo kursai ir daug kitų reikalų, kurie vasarą nebuvo tvarkomi. Pasak direktorės, daugelis jau juokauja, kad kasdien vertėjaudamos profesinėse, technologijų mokyklose, gestų kalbos vertėjos tiek įvairiausių žinių įgyja, kad jau galėtų gauti virėjų, siuvėjų, vadybininkių bei kitų specialybių diplomus. „Tiesa, įvairios informacijos vertėjos gauna daug, tačiau jų tikslas - ne ją įsiminti, bet kuo tiksliau išversti. Reikia pastebėti, kad vertėjų darbas neapsiriboja vien vertimu. Mes esame kokybės siekianti įstaiga. Centre nuolat vyksta darbo aptarimai, ieškoma vis kokybiškesnių paslaugų teikimo būdų. Dažnai rengiami seminarai, konferencijos, pastoviai vyksta mokymai. Juk visada yra tokių gestų, dėl kurių reikia padiskutuoti ir tik tada priimti sprendimą,“ – sakė S. Kemeraitienė. Ji džiaugėsi, kad Gestų kalbos vertėjų centras palaiko glaudžius ryšius su Vilniaus kolegiją, kuri rengia gestų kalbos vertėjus. Kasmet centre praktiką atlieka šios kolegijos studentės. Jos, anot direktorės, čia įgauna praktinių įgūdžių, o centro darbuotojos – naujų teorinių žinių. Nauda – abipusė. O šiais metais vertėjų centro darbuotojų gretas vėl papildė trys kolegiją baigusios specialistės. Jei kažkam atrodo, kad gestų kalbos vertėjos darbas labai lengvas ir paprastas, S. Kemeraitienė prieštarautų. „Rasti specialistų tikrai nebuvo lengva, žmonės pastoviai keitėsi. Pavyzdžiui, iš 2005 metais atvykusių 3 jaunų specialisčių teliko vos viena. Tai specifinė profesija todėl ne kiekviena pajėgia dirbti šį darbą. Norint dirbti vertėjo darbą, nepakanka vien mokėti gestų kalbą,“ – sake S. Kemeraitienė. Ji pabrėžė, jog vertėjai būtina sugebėti priimti kurčią žmogų tokį, koks jis yra. Jos pareiga yra kompensuoti klausos negalią, bet, jokiu būdu, nieko nedaryti už patį žmogų. Diegiama tai, kad kuo labiau kurtysis bus drąsesnis ir savarankiškesnis, tuo jis daugiau pasieks. Norint kvalifikuotai dirbti vertėjai būtina turėti tam tikrų charakterio savybių bei gerai suvokti kurčio žmogaus psichologiją. Sutelkusi jauną, kvalifikuotą, visada paslaugų kolektyvą direktorė teigia, kad dar ne viskas pasiekta, kas yra užsibrėžta. Anot jos, Panevėžio gestų kalbos vertėjų centro tikslas yra teikti klausos negalią turintiems žmonėms vertimo paslaugas visose srityse. Siekti, kad kurčias žmogus jaustųsi pilnavertis. Ponia Sandra prisipažįsta, kad ji tikėjosi, jog tai padaryti bus galima labai greitai ir lengvai. Deja, realybė pakoregavo jaunos vadovės tikslus. Pasirodė, kad ne viskas yra taip paprasta ir ne vien nuo gerų norų tai priklauso. Bet, nors svajonės ne taip greitai pildosi, Gestų kalbos vertėjų centro veikla įgauna vis didesnį pagreitį. Kad judama tikrai teisinga kryptimi, direktorė ir darbuotojos pasitikrina dalyvaudamos tarptautinėse konferencijose, seminaruose. „Esame tikrai nemažai pasiekę. Tiesa, negalime lygintis su Skandinavijos šalimis, tačiau iš visų postsovietinių šalių tikrai esame geroje vietoje. Nuo mūsų atsilieka Latvija, Ukraina, Rusija“, – pažymėjo S. Kemeraitienė. Prakalbus apie tai, kaip atgaunanti jėgas po intensyvaus darbo, ponia Sandra ramiai šypsodamąsi sako, jog ji iš tų, kuriems nereikia jokių ypatingų renginių, jai dižiausia palaima – buvimas tyloje su įdomia knyga, o vasarą – kelionės: dažniausiai po Lietuvą, rečiau po užsienio šalis. „Su vyru ir sūnumi Titu esame išmaišę gražiausias Aukštaitijos, Suvalkijos, Žemaitijos vietoves. Kas vasarą suplanuodavome tokį maršrutą, kad galėtume kuo daugiau įdomesnių vietų aplankyti. Turėjome tikslą, kad sūnus suprastų, jog Lietuvoje yra labai daug ką pamatyti, kuo pasigrožėti. Prisimenu, kaip jis, vieną kartą grįžęs iš mokyklos, džiaugėsi gautu dešimtuku, nes vienintelis iš klasės žinojo, kad pats didžiausias Lietuvoje – ne Puntuko, o Barstyčių akmuo“, – pasakojo ponia Sandra. Tas gamtos ir kelionių troškimas, anot jos, gal dėl to, kad jie - tikri miestiečiai, augę „ant asfalto“ ir niekada „neturėję kaimo.“
| |||





















