Lietuvos kurčiųjų draugija
Mes Facebook'e
Forumas
Virtuali meno galerijaVirtuali meno galerija
ĮdomuĮdomu
 Vilniaus kurčiųjų reabilitacijos centras Vilniaus kurčiųjų reabilitacijos centras
Vilniaus kurčiųjų jaunimo organizacijaVilniaus kurčiųjų jaunimo organizacija
Mėnesio nuotraukaMėnesio nuotrauka

Geriausi 2011 metų sportininkai, jų treneriai ir vadovas.

 
 
 


Internetinis tarptautinis gestų kalbos žodynas

Jei nori išmokti gestų kalbą.

Naujienos

Šv. Jeronimo premija – vertėjui Valdui V. Petrauskui2007 09 16

Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga, susipažinusi su 9 kandidatų išverstais kūriniais ir nuopelnais, 2007 m. Šv. Jeronimo premiją nutarė skirti Valdui V. Petrauskui už reikšmingus pastarųjų trejų metų darbus – talentingai išverstus Gabrielio Garcíos Márquezo, José Saramago, Margaret Atwood, Isabelės Allendės romanus, už ilgametį geriausios Lotynų Amerikos ir kitų kraštų literatūros skleidimą Lietuvoje, už svarų indėlį į vertimo meno plėtotę, už vertėjams svarbių žodynų rengimą.

Valdas V. Petrauskas (g. 1938-07-11 Kaune) 1964 m. baigė prancūzų kalbos ir lyginamosios literatūros magistrantūrą Vilniaus universitete. Dirbo „Vagos“ leidykloje redaktoriumi, literatūros vertėju ir LR kultūros ministerijos Leidybos departamento vadovu. Yra išvertęs iš anglų, prancūzų, italų, lenkų, ispanų, švedų, portugalų kalbų daugiau nei 70 knygų. Sudarė pirmąjį Lietuvoje Italų-lietuvių kalbų žodyną ir Ispanų-lietuvių kalbų žodyną, taip pat mažesnės apimties Lietuvių-ispanų ir Ispanų-lietuvių kalbų žodyną, Lietuvių-prancūzų kalbų mokyklinį žodyną, Ispanų-lietuvių ir Lietuvių-ispanų pasikalbėjimų knygeles. Yra publikavęs daug recenzijų, darbų meninio vertimo klausimais. Nuo 1993 m. gyvena Kanadoje, Toronte, anksčiau ten dėstė prancūzų kalbą, šiuo metu - laisvas vertėjas.

Šv. Jeronimo premija skiriama grožinės ir humanitarinės literatūros vertėjui už pastarųjų trejų metų profesionaliausiai, meniškiausiai į lietuvių kalbą išverstus kūrinius, taip pat atsižvelgiant į nuopelnus vertėjo profesijai, meniniam vertimui, meninio vertimo teorijai ir kritikai, vertėjų ugdymui. Premijos tikslas – pripažinti ir skatinti vertėjo kaip menininko darbą ir indėlį į Lietuvos kultūrą, literatūrą ir kalbą, kultūrų dialogą, pasaulio elitinės literatūros leidybą, kelti literatūros vertėjų profesijos prestižą.

2005 m. pirmuoju Šv. Jeronimo premijos laureatu tapo Pranas Bieliauskas, 2006 m. premija paskirta Irenai Balčiūnienei.

Antroji Šv. Jeronimo premija lietuvių literatūros vertėjui į užsienio kalbą skirta vertėjui į italų kalbą Pietro U. Dini už profesionaliai ir meniškai išverstus lietuvių literatūros kūrinius, už indėlį į lietuvių literatūros ir kalbos populiarinimą Italijoje.

Pizos universiteto baltistikos profesorius, Vilniaus universiteto garbės daktaras Pietro U. Dini (g. 1960 m. Pietrasantoje) iš lietuvių į italų kalbą išvertė ir išleido keliolika lietuvių literatūros vertimų knygų, skyrium minėtinos – J.Marcinkevičiaus „Mažvydas“, žemininkų V. Mačernio, A. Nykos-Niliūno, H. Nagio, K. Bradūno, J. Kėkšto poezijos rinktinė La nostalgia dei terrestri, T. Venclovos, K. Platelio, S. Gedos poezijos rinktinės, dviejų tomų šiuolaikinės lietuvių poezijos antologija Mappa della poesia lituana del secondo Novecento. Le Generazioni di mezzo (O. Baliukonė, V. Braziūnas, G. Cieškaitė, R. Daugirdas, S. Geda, A. Grybauskas, S. Jonauskas, A.A. Jonynas, D. Kajokas, T. Marcinkevičiūtė, A. Mikuta, N. Miliauskaitė, G. Patackas, K. Platelis, M. Zingeris, V. Bložė, V. Bogutaitė, J. Juškaitis, R. Keturakis, A. Mackus, J. Marcinkevičius, M. Martinaitis, J. Strielkūnas, J. Vaičiūnaitė, T. Venclova), šiuolaikinių lietuvių rašytojų apsakymų rinktinė Altre voci. Nove narratori lituani del secondo Novecento (J. Aputis, B. Baltrušaitytė, M. Ivaškevičius, S. T. Kondrotas, J. Kunčinas, D. Mušinskas, G. Radvilavičiūtė, B. Radzevičius, R. Šerelytė). Daug poezijos ir smulkiosios prozos vertimų pasirodė Italijos kultūrinėje spaudoje. Pietro U. Dini daug prisidėjo pristatant Lietuvos literatūrą Turino knygų mugėje 2007 m., kuriai išvertė ir N. Abrutytės, D.Čepauskaitės, G. Grajausko, J. Meko, A. Žagrakalytės tekstų. Be grožinės literatūros, P. U. Dini verčia ir publicistiką, mokslo populiarinamuosius veikalus, pvz., yra išvertęs J. Urbšio prisiminimų knygą La terra strappata. Lituania 1939-40, gli anni fatali (1990) ir A. Sabaliausko Mes baltai.

2002 m. Pietro U. Dini apdovanotas Lietuvos didžiojo kunigaikščio Gedimino ordinu, 2007 m. jam skirtas festivalio „Poezijos pavasaris“ prizas už lietuvių poezijos vertimus.

Šv. Jeronimo premiją lietuvių literatūros vertėjui 2006 m. įsteigė LR kultūros ministerija kartu su Lietuvos literatūros vertėjų sąjunga. Premija skiriama už profesionaliai, meniškai į užsienio kalbą išverstus kūrinius, už lietuvių literatūros populiarinimą užsienyje. Premijos tikslas – įvertinti ir skatinti lietuvių literatūros vertėjo darbą ir indėlį į tarptautinius kultūros mainus, Lietuvos nacionalinės kultūros sklaidą užsienyje, patrauklaus Lietuvos valstybės įvaizdžio kūrimą.

2006 m. šia premija apdovanota lietuvių literatūros vertėja į kroatų kalbą Mirjana Bračko.

Laureatai bus pagerbti 2007 m. rugsėjo 28-ąją, minint Tarptautinę vertėjų – šv. Jeronimo – dieną, Taikomosios dailės muziejuje. Renginio pradžia – 18 val. Koncertuos vokalinė grupė „Jazz Island“, vadovaujama Artūro Noviko.

Bernardinai.lt

Valdyba: Jurgita Mikutytė (pirmininkė), Irena Aleksaitė, Nijolė Chijenienė, Rūta Jonynaitė, Laimantas Jonušys, Laurynas Katkus, Jonė Ramunytė.

Pašto adresas: p.d. 306, Vilnius Ÿ Tel.: pirmininkė 8-682 42977 Ÿ pavaduotoja 8-614 05068 Ÿ El.p.: literaturosvertejai@yahoo.com Ÿ www.llvs.lt

Kodas 3000 42290 Ÿ Banko rekvizitai: AB bankas Hansabankas Ÿ b.k. 73000 Ÿ a.s. LT697300010086605167



 
Žingsneliu atgal  Į viršų