Lietuvos kurčiųjų draugija
Mes Facebook'e
Forumas
Virtuali meno galerijaVirtuali meno galerija
ĮdomuĮdomu
 Vilniaus kurčiųjų reabilitacijos centras Vilniaus kurčiųjų reabilitacijos centras
Vilniaus kurčiųjų jaunimo organizacijaVilniaus kurčiųjų jaunimo organizacija
Mėnesio nuotraukaMėnesio nuotrauka
 
 

 

 

  

Talka - Šv.Kazimiero Nr. 3 pastate.


Internetinis tarptautinis gestų kalbos žodynas

Jei nori išmokti gestų kalbą.

Naujienos

Kurčiuosius vaikus džiugina į gimtąją kalbą išversti spektakliai 2011 06 29

Lietuvos šeimų, auginančių kurčius ir neprigirdinčius vaikus, bendrija PAGAVA kiekvienais metais Tarptautinės vaikų gynimo dienos proga sukviečia klauso sutrikimų turinčius vaikus į vieną iš Vilniaus teatrų. Šiemet gegužės 26 d. Valstybiniame jaunimo teatre buvo rodomas spektaklis "Paika Pelytė" su vertimu į gestų kalbą.

Šis muzikinis spektaklis labai patiko ir tėvams. Jame pasakojama, kad gyveno kartą Pelytė – pati gražiausia, pati protingiausia, pati puikiausia, bent ji taip manė. Ir sumanė Pelytė, kad ji verta būti viso pasaulio karalienė. Svarbiausia – rasti galingiausią sostą, kurio ji vienintelė nusipelno. Kas pasaulyje stipriausias? Pelytė nusprendžia, kad saulė yra stipriausia, ir Pelytė drauge su ja turėtų gyventi danguje. Tad pati viena leidžiasi į ilgą kelionę ir joje sutinka įvairiausių herojų. Šiame spektaklyje vaikai kartu su pagrindine heroje bandė atsakyti į klausimus, ką reiškia būti stipriam, ar visada yra stiprus tas, kas toks atrodo? Ar būtina laimės ieškoti labai toli, o gal ji visai šalia, tik reikia atidžiau apsidairyti? Iš tiesų tai pasakojimas ne apie stipriausius ir gražiausius. Čia pasakojama apie pirmą kartą gyvenime patirtą vienišumą ir apie tai, kad nuo jo gali išgelbėti tik nuoširdi draugystė. Buvo labai smagu matyti, kaip patys mažiausi žiūrovai iš pirmųjų eilių dalyvavo spektaklyje, padėjo Pelytei, kai ji nusidegino pirštuką ir visaip bandė atkreipti visų herojų dėmesį, kai scenoje pasirodė suvyniotas Vėjas.

Nuo pirmos iki paskutinės minutės visi sėdėjo tarsi užburti, nes dėl vertimo į gestų kalbą spektaklis buvo visiems suprantamas. Norėtume padėkoti vertėjai Danguolei Dragūnienei, kuri atliko „naminio peliuko“ vaidmenį ir vertė per visą spektaklį. Kiekvienas ūžesys, muzikos garsai ir dainelių žodžiai buvo perteikti taip taikliai ir aiškiai, kad vaikai viską suprato. Kurtieji vaikai turėjo progą žiūrėti spektaklį, kuris yra verčiamas į jų gimtąją kalbą. Džiugu, kad šį nuotaikingą spektaklį pamatė ne tik vaikai iš Vilniaus, bet ir iš Klaipėdos, Šiaulių, Panevėžio, Kauno, Pakruojo ir kitų miestų. Salė buvo pilna, nebuvo nė vienos laisvos vietos, o pasibaigus spektakliui net buvo gaila, kad jis jau baigėsi.

„Pagavos“ ir jaunimoteatras.lt inf.


Mamos E. Stasiukaitienė atsiliepimas: „Labai apsidžiaugėme sulaukę žinios, kad vėl esame kviečiami į spektaklį. Dar po "Sniego karalienės" išlikę įspūdžiai, nes turime kelias nuotraukėles ir vis prisimename piktą "tetą". O štai dabar važiuosime žiūrėti "Pelytės"! Pats dažniausias žodis ir gestas paskutinę dieną prieš spektaklį buvo "pelė". Laukimas buvo to vertas. Kokiomis didelėmis akimis mūsų sūnus stebėjo scenoje bėgiojančią pelių šeimynėlę. Didžiausią įspūdį padarė gerasis linksmasis peliukas-berniukas. Grįžtant namo sūnus vis kalbėjo, kaip Pelytė susidraugavo su "Piuu", kad buvo įdomu ir kada vėl bus naujas spektaklis.

Nuoširdžiai ačiū už trumpas, bet labai smagias akimirkas, mūsų šeimai labai jų reikia.“


 
Žingsneliu atgal  Į viršų